Loading...

الشُّعَرَاء (Les poètes) : >>>



26 : 1

طسم

Ta, Sin, Mim.

26 : 2

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Voici les versets du Livre explicite.

26 : 3

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu´ils ne sont pas croyants !

26 : 4

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

26 : 5

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu´ils ne l´esquivent.

26 : 6

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

26 : 7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

N´ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?

26 : 8

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,

26 : 11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

[auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?

26 : 12

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

Il dit : "Seigneur, je crains qu´ils ne me traitent de menteur;

26 : 13

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.

26 : 14

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu´ils ne me tuent" .

26 : 15

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

26 : 16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l´univers,

26 : 17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

pour que tu renvoies les Enfants d´Israël avec nous".

26 : 18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

"Ne t´avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n´as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?

26 : 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".

26 : 20

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

"Je l´ai fait, dit Moïse, alors que j´étais encore du nombre des égarés.

26 : 21

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Je me suis donc enfui de vous quand j´ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m´a donné la sagesse et m´a désigné parmi Ses messagers.

26 : 22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d´Israël ? "

26 : 23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

"Et qu´est-ce que le Seigneur de l´univers ? " dit Pharaon.

26 : 24

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

"Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "

26 : 25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

[Pharaon] dit à ceux qui l´entouraient : "N´entendez-vous pas ? "

26 : 26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

[Moïse] continue : "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".

26 : 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

"Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou".

26 : 28

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

[Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! "

26 : 29

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

"Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers".

26 : 30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

"Et même si je t´apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?

26 : 31

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

"Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques".

26 : 32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.

26 : 33

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

Et il tira sa main et voilà qu´elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

26 : 34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

[Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.

26 : 35

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? "

26 : 36

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

26 : 37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

et t´amener tout grand magicien savant".

26 : 38

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.

26 : 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,

26 : 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? "

26 : 41

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "

26 : 42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !

26 : 43

قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".

26 : 44

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par la puissance de Pharaon ! ... C´est nous qui serons les vainqueurs".

26 : 45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu´il happait ce qu´ils avaient fabriqué.

26 : 46

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Alors les magiciens tombèrent prosternés,

26 : 47

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

disant : "Nous croyons au Seigneur de l´univers,

26 : 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

Le Seigneur de Moïse et d´Aaron".

26 : 49

قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

[Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c´est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous".

26 : 50

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

Ils disent : "Il n´y a pas de mal ! Car c´est vers notre Seigneur que nous retournerons.

26 : 51

إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".

26 : 52

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".

26 : 53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :

26 : 54

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

26 : 55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

mais ils nous irritent,

26 : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

tandis que nous sommes tous vigilants".

26 : 57

فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,

26 : 58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

des trésors et d´un lieu de séjour agréable.

26 : 59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d´Israël.

26 : 60

فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

Au lever du soleil, ils les poursuivirent.

26 : 61

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".

26 : 62

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Il dit : "Jamais, car j´ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".

26 : 63

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.

26 : 64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

26 : 65

وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;

26 : 66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

ensuite Nous noyâmes les autres.

26 : 67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là un prodige, mais la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 69

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

Et récite-leur la nouvelle d´Abraham :

26 : 70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´adorez-vous ? "

26 : 71

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".

26 : 72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?

26 : 73

أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "

26 : 74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".

26 : 75

قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?

26 : 76

أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

Vous et vos vieux ancêtres ?

26 : 77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l´univers,

26 : 78

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

qui m´a créé, et c´est Lui qui me guide;

26 : 79

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

et c´est Lui qui me nourrit et me donne à boire;

26 : 80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

et quand je suis malade, c´est Lui qui me guérit,

26 : 81

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,

26 : 82

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

et c´est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.

26 : 83

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;

26 : 84

وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

fais que j´aie une mention honorable sur les langues de la postérité;

26 : 85

وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

et fais de moi l´un des héritiers du Jardin des délices.

26 : 86

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;

26 : 87

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

et ne me couvre pas d´ignominie, le jour où l´on sera ressuscité,

26 : 88

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d´aucune utilité,

26 : 89

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain".

26 : 90

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.

26 : 91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

et l´on exposera aux errants la Fournaise,

26 : 92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

et on leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,

26 : 93

مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

en dehors d´Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? "

26 : 94

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,

26 : 95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

ainsi que toutes les légions d´Iblis.

26 : 96

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Ils diront, tout en s´y querellant :

26 : 97

تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

"Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,

26 : 98

إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l´univers.

26 : 99

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.

26 : 100

فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

Et nous n´avons pas d´intercesseurs,

26 : 101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

ni d´ami chaleureux.

26 : 102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! "

26 : 103

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,

26 : 106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?

26 : 107

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

26 : 108

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 109

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.

26 : 110

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc, et obéissez-moi".

26 : 111

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? "

26 : 112

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.

26 : 113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Leur compte n´incombe qu´à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.

26 : 114

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.

26 : 115

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Je ne suis qu´un avertisseur explicite".

26 : 116

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! "

26 : 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

Il dit : "ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.

26 : 118

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".

26 : 119

فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l´arche, pleinement chargée.

26 : 120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).

26 : 121

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et Ton Seigneur, c´est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.

26 : 123

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.

26 : 124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "

26 : 125

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance,

26 : 126

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 127

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.

26 : 128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?

26 : 129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?

26 : 130

وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Et quand vous sévissez contre quelqu´un, vous le faites impitoyablement.

26 : 131

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 132

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,

26 : 133

أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

qui vous a pourvus de bestiaux et d´enfants,

26 : 134

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

de jardins et de sources.

26 : 135

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Je crains pour vous le châtiment d´un Jour terrible.

26 : 136

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !

26 : 137

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

Ce ne sont là que des moeurs des anciens :

26 : 138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Nous ne serons nullement châtiés".

26 : 139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et Ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.

26 : 142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "

26 : 143

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

26 : 144

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 145

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.

26 : 146

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?

26 : 147

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Au milieu de jardins, de sources,

26 : 148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?

26 : 149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?

26 : 150

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 151

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

N´obéissez pas à l´ordre des outranciers,

26 : 152

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

qui sèment le désordre sur la terre et n´améliorent rien".

26 : 153

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : "Tu n´es qu´un ensorcelé.

26 : 154

مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Tu n´es qu´un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques".

26 : 155

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .

26 : 156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d´un jour terrible vous saisira".

26 : 157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !

26 : 158

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur. c´est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,

26 : 161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?

26 : 162

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

26 : 163

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

26 : 164

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.

26 : 165

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

Accomplissez-vous l´acte charnel avec les mâles de ce monde ?

26 : 166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n´êtes que des gens transgresseurs".

26 : 167

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".

26 : 168

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.

26 : 169

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu´ils font". X

26 : 170

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,

26 : 171

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.

26 : 172

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Puis Nous détruisîmes les autres;

26 : 173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !

26 : 174

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 176

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

Les gens d´Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .

26 : 177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah]".

26 : 178

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

26 : 179

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah donc et obéissez-moi,

26 : 180

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.

26 : 181

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

Donnez la pleine mesure et n´en faites rien perdre [aux gens].

26 : 182

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

et pesez avec une balance exacte.

26 : 183

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.

26 : 184

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations".

26 : 185

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés;

26 : 186

وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Tu n´es qu´un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

26 : 187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! "

26 : 188

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".

26 : 189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l´Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d´un jour terrible.

26 : 190

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.

26 : 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

26 : 192

وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Ce (Coran) ci, c´est le Seigneur de l´univers qui l´a fait descendre,

26 : 193

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

et l´Esprit fidèle est descendu avec cela

26 : 194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,

26 : 195

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

en une langue arabe très claire.

26 : 196

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).

26 : 197

أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

N´est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d´Israël le sachent ?

26 : 198

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

Si Nous l´avions fait descendre sur quelqu´un des non-Arabes,

26 : 199

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

et que celui-ci le leur eut récité, ils n´y auraient pas cru.

26 : 200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Ainsi l´avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels;

26 : 201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

mais ils n´y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,

26 : 202

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

qui viendra sur eux soudain, sans qu´ils s´en rendent compte;

26 : 203

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

alors ils diront : "Est-ce qu´on va nous donner du répit ? "

26 : 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Est-ce qu´ils cherchent à hâter Notre châtiment ?

26 : 205

أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,

26 : 206

ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

et qu´ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,

26 : 207

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

les jouissances qu´on leur a permises ne leur serviraient à rien.

26 : 208

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu´elle n´ait eu des avertisseurs,

26 : 209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.

26 : 210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :

26 : 211

وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

cela ne leur convient pas; et ils n´auraient pu le faire.

26 : 212

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).

26 : 213

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

N´invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.

26 : 214

وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

Et avertis les gens qui te sont les plus proches.

26 : 215

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.

26 : 216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

Mais s´ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites".

26 : 217

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,

26 : 218

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

qui te voit quand tu te lèves ,

26 : 219

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.

26 : 220

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

C´est Lui vraiment, I´Audient, I´Omniscient.

26 : 221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?

26 : 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.

26 : 223

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

Ils tendent l´oreille... Cependant, la plupart d´entre eux sont menteurs.

26 : 224

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

26 : 225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

Ne vois-tu pas qu´ils divaguent dans chaque vallée,

26 : 226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

et qu´ils disent ce qu´ils ne font pas ?

26 : 227

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d´Allah et se défendent contre les torts qu´on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu´ils [éprouveront] !

Navigation

Surah:

Settings

Language:

Arabic Text Size:

Translation Text Size:

Theme:

Quran Karimby ApplulBayt