Loading...
26 : 1
طسم
Ta, Sin, Mim.
26 : 2
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Voici les versets du Livre explicite.
26 : 3
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu´ils ne sont pas croyants !
26 : 4
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
26 : 5
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu´ils ne l´esquivent.
26 : 6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
26 : 7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
N´ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
26 : 8
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,
26 : 11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
[auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?
26 : 12
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
Il dit : "Seigneur, je crains qu´ils ne me traitent de menteur;
26 : 13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
26 : 14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu´ils ne me tuent" .
26 : 15
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
26 : 16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l´univers,
26 : 17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
pour que tu renvoies les Enfants d´Israël avec nous".
26 : 18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
"Ne t´avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n´as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
26 : 19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".
26 : 20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
"Je l´ai fait, dit Moïse, alors que j´étais encore du nombre des égarés.
26 : 21
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Je me suis donc enfui de vous quand j´ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m´a donné la sagesse et m´a désigné parmi Ses messagers.
26 : 22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d´Israël ? "
26 : 23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
"Et qu´est-ce que le Seigneur de l´univers ? " dit Pharaon.
26 : 24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
"Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "
26 : 25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
[Pharaon] dit à ceux qui l´entouraient : "N´entendez-vous pas ? "
26 : 26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
[Moïse] continue : "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
26 : 27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
"Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou".
26 : 28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
[Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! "
26 : 29
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
"Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers".
26 : 30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
"Et même si je t´apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
26 : 31
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
"Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques".
26 : 32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
26 : 33
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Et il tira sa main et voilà qu´elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
26 : 34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
[Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.
26 : 35
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? "
26 : 36
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
26 : 37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
et t´amener tout grand magicien savant".
26 : 38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
26 : 39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,
26 : 40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? "
26 : 41
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "
26 : 42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
26 : 43
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".
26 : 44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par la puissance de Pharaon ! ... C´est nous qui serons les vainqueurs".
26 : 45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu´il happait ce qu´ils avaient fabriqué.
26 : 46
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
26 : 47
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
disant : "Nous croyons au Seigneur de l´univers,
26 : 48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Le Seigneur de Moïse et d´Aaron".
26 : 49
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
[Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c´est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous".
26 : 50
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Ils disent : "Il n´y a pas de mal ! Car c´est vers notre Seigneur que nous retournerons.
26 : 51
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
26 : 52
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".
26 : 53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
26 : 54
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
26 : 55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
mais ils nous irritent,
26 : 56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
tandis que nous sommes tous vigilants".
26 : 57
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
26 : 58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
des trésors et d´un lieu de séjour agréable.
26 : 59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d´Israël.
26 : 60
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
26 : 61
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".
26 : 62
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Il dit : "Jamais, car j´ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".
26 : 63
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
26 : 64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
26 : 65
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ
Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
26 : 66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
ensuite Nous noyâmes les autres.
26 : 67
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là un prodige, mais la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Et récite-leur la nouvelle d´Abraham :
26 : 70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´adorez-vous ? "
26 : 71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".
26 : 72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
26 : 73
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "
26 : 74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
26 : 75
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?
26 : 76
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Vous et vos vieux ancêtres ?
26 : 77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l´univers,
26 : 78
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
qui m´a créé, et c´est Lui qui me guide;
26 : 79
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
et c´est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
26 : 80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
et quand je suis malade, c´est Lui qui me guérit,
26 : 81
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
26 : 82
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
et c´est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
26 : 83
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
26 : 84
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
fais que j´aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
26 : 85
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
et fais de moi l´un des héritiers du Jardin des délices.
26 : 86
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;
26 : 87
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
et ne me couvre pas d´ignominie, le jour où l´on sera ressuscité,
26 : 88
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d´aucune utilité,
26 : 89
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain".
26 : 90
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.
26 : 91
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
et l´on exposera aux errants la Fournaise,
26 : 92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
et on leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
26 : 93
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
en dehors d´Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? "
26 : 94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
26 : 95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
ainsi que toutes les légions d´Iblis.
26 : 96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Ils diront, tout en s´y querellant :
26 : 97
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
"Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
26 : 98
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l´univers.
26 : 99
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
26 : 100
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
Et nous n´avons pas d´intercesseurs,
26 : 101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
ni d´ami chaleureux.
26 : 102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! "
26 : 103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,
26 : 106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
26 : 107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
26 : 108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
26 : 110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc, et obéissez-moi".
26 : 111
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? "
26 : 112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
26 : 113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Leur compte n´incombe qu´à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
26 : 114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
26 : 115
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Je ne suis qu´un avertisseur explicite".
26 : 116
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! "
26 : 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Il dit : "ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
26 : 118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
26 : 119
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l´arche, pleinement chargée.
26 : 120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
26 : 121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et Ton Seigneur, c´est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.
26 : 123
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
26 : 124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
26 : 125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
26 : 126
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
26 : 128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
26 : 129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
26 : 130
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Et quand vous sévissez contre quelqu´un, vous le faites impitoyablement.
26 : 131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
26 : 133
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
qui vous a pourvus de bestiaux et d´enfants,
26 : 134
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
de jardins et de sources.
26 : 135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Je crains pour vous le châtiment d´un Jour terrible.
26 : 136
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
26 : 137
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Ce ne sont là que des moeurs des anciens :
26 : 138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Nous ne serons nullement châtiés".
26 : 139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et Ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.
26 : 142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
26 : 143
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
26 : 144
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
26 : 146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
26 : 147
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Au milieu de jardins, de sources,
26 : 148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
26 : 149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
26 : 150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 151
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
N´obéissez pas à l´ordre des outranciers,
26 : 152
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
qui sèment le désordre sur la terre et n´améliorent rien".
26 : 153
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Ils dirent : "Tu n´es qu´un ensorcelé.
26 : 154
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Tu n´es qu´un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques".
26 : 155
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .
26 : 156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d´un jour terrible vous saisira".
26 : 157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
26 : 158
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur. c´est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,
26 : 161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
26 : 162
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
26 : 163
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
26 : 164
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
26 : 165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Accomplissez-vous l´acte charnel avec les mâles de ce monde ?
26 : 166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n´êtes que des gens transgresseurs".
26 : 167
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
26 : 168
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ
Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.
26 : 169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu´ils font". X
26 : 170
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
26 : 171
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
26 : 172
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Puis Nous détruisîmes les autres;
26 : 173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
26 : 174
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 176
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Les gens d´Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .
26 : 177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah]".
26 : 178
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
26 : 179
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez Allah donc et obéissez-moi,
26 : 180
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
26 : 181
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Donnez la pleine mesure et n´en faites rien perdre [aux gens].
26 : 182
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
et pesez avec une balance exacte.
26 : 183
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
26 : 184
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations".
26 : 185
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés;
26 : 186
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Tu n´es qu´un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
26 : 187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! "
26 : 188
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
26 : 189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l´Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d´un jour terrible.
26 : 190
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
26 : 191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26 : 192
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ce (Coran) ci, c´est le Seigneur de l´univers qui l´a fait descendre,
26 : 193
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
et l´Esprit fidèle est descendu avec cela
26 : 194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
26 : 195
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ
en une langue arabe très claire.
26 : 196
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
26 : 197
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
N´est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d´Israël le sachent ?
26 : 198
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Si Nous l´avions fait descendre sur quelqu´un des non-Arabes,
26 : 199
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
et que celui-ci le leur eut récité, ils n´y auraient pas cru.
26 : 200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Ainsi l´avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels;
26 : 201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
mais ils n´y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
26 : 202
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
qui viendra sur eux soudain, sans qu´ils s´en rendent compte;
26 : 203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ
alors ils diront : "Est-ce qu´on va nous donner du répit ? "
26 : 204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Est-ce qu´ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
26 : 205
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
26 : 206
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
et qu´ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
26 : 207
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
les jouissances qu´on leur a permises ne leur serviraient à rien.
26 : 208
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ
Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu´elle n´ait eu des avertisseurs,
26 : 209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
26 : 210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
26 : 211
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
cela ne leur convient pas; et ils n´auraient pu le faire.
26 : 212
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
26 : 213
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
N´invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
26 : 214
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
26 : 215
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
26 : 216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
Mais s´ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites".
26 : 217
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
26 : 218
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
qui te voit quand tu te lèves ,
26 : 219
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
26 : 220
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
C´est Lui vraiment, I´Audient, I´Omniscient.
26 : 221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
26 : 222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
26 : 223
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Ils tendent l´oreille... Cependant, la plupart d´entre eux sont menteurs.
26 : 224
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
26 : 225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Ne vois-tu pas qu´ils divaguent dans chaque vallée,
26 : 226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
et qu´ils disent ce qu´ils ne font pas ?
26 : 227
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ
à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d´Allah et se défendent contre les torts qu´on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu´ils [éprouveront] !
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt