Loading...
37 : 1
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Par ceux qui sont rangés en rangs .
37 : 2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.
37 : 3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Par ceux qui récitent, en rappel :
37 : 4
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
"Votre Dieu est en vérité unique,
37 : 5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants" .
37 : 6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Nous avons décoré le ciel le plus proche d´un décor : les étoiles,
37 : 7
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
afin de le protéger contre tout diable rebelle.
37 : 8
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
Ils ne pourront être à l´écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,
37 : 9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
37 : 10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
37 : 11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
Demande-leur s´ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !
37 : 12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Mais tu t´étonnes, et ils se moquent !
37 : 13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
37 : 14
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s´en moquer,
37 : 15
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
et disent : "Ceci n´est que magie évidente.
37 : 16
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
37 : 17
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
ainsi que nos premiers ancêtres ? "
37 : 18
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Dis : "Oui ! et vous vous humilierez".
37 : 19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Il n´y aura qu´un seul Cri, et voilà qu´ils regarderont,
37 : 20
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
et ils diront : "Malheur à nous ! c´est le jour de la Rétribution".
37 : 21
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
"C´est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge".
37 : 22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
"Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu´ils adoraient,
37 : 23
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
en dehors d´Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
37 : 24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Et arrêtez-les : car ils doivent être interrogés".
37 : 25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
"Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement" ?
37 : 26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
37 : 27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
et les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement;
37 : 28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ils diront : "C´est vous qui nous forciez (à la mécréance)" .
37 : 29
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
"C´est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
37 : 30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Et nous n´avions aucun pouvoir sur vous. C´est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
37 : 31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
La parole de notre Seigneur s´est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
37 : 32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
"Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes".
37 : 33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
37 : 34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Ainsi traitons-Nous les criminels.
37 : 35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Quand on leur disait : "Point de divinité à part Allah", ils se gonflaient d´orgueil,
37 : 36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? "
37 : 37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents),
37 : 38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
37 : 39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez,
37 : 40
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
sauf les serviteurs élus d´Allah,
37 : 41
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Ceux-là auront une rétribution bien connue :
37 : 42
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
des fruits, et ils seront honorés,
37 : 43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
dans les Jardins du délice,
37 : 44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
sur des lits, face à face.
37 : 45
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
On fera circuler entre eux une coupe d´eau remplie à une source
37 : 46
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
blanche, savoureuse à boire,
37 : 47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Elle n´offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
37 : 48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Et Ils auront auprès d´eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste,
37 : 49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
semblables au blanc bien préservé de l´oeuf .
37 : 50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Puis les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement.
37 : 51
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
L´un d´eux dira : "J´avais un compagnon
37 : 52
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
qui disait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
37 : 53
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? "
37 : 54
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Il dira : "Est-ce que vous voudriez regarder d´en haut ? "
37 : 55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Alors il regardera d´en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,
37 : 56
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
et dira : "Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte !
37 : 57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
et sans le bienfait de mon Seigneur, j´aurais certainement été du nombre de ceux qu´on traîne [au supplice].
37 : 58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
N´est-il pas vrai que nous ne mourrons
37 : 59
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés ? "
37 : 60
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
C´est cela, certes, le grand succès.
37 : 61
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
C´est pour une chose pareille que doivent oeuvrer ceux qui oeuvrent.
37 : 62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l´arbre de Zaqqoum ?
37 : 63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
Nous l´avons assigné en épreuve aux injustes.
37 : 64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
C´est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
37 : 65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ses fruits sont comme des têtes de diables.
37 : 66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s´en remplir le ventre.
37 : 67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d´eau bouillante.
37 : 68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Puis leur retour sera vers la Fournaise.
37 : 69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
C´est qu´ils ont trouvé leurs ancêtres dans l´égarement,
37 : 70
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
et les voilà courant sur leurs traces.
37 : 71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
37 : 72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.
37 : 73
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
Regarde donc ce qu´il est advenu de ceux qui ont été avertis !
37 : 74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d´Allah :
37 : 75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).
37 : 76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
37 : 77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
37 : 78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
37 : 79
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Paix sur Noé dans tout l´univers !
37 : 80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
37 : 81
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
37 : 82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ensuite Nous noyâmes les autres.
37 : 83
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
37 : 84
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
37 : 85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´est-ce que vous adorez ? "
37 : 86
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d´Allah ?
37 : 87
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Que pensez-vous du Seigneur de l´univers ? "
37 : 88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
37 : 89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
et dit : "Je suis malade" .
37 : 90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ils lui tournèrent le dos et s´en allèrent.
37 : 91
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ?
37 : 92
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
Qu´avez-vous à ne pas parler ? "
37 : 93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
37 : 94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
37 : 95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
37 : 96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
alors que c´est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? "
37 : 97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ils dirent : "Qu´on lui construise un four et qu´on le lance dans la fournaise ! "
37 : 98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
37 : 99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
37 : 100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Seigneur, fais-moi don d´une [progéniture] d´entre les vertueux".
37 : 101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d´un garçon (Ismaïl) longanime.
37 : 102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Puis quand celui-ci fut en âge de l´accompagner, [Abraham] dit : "ô mon fils, je me vois en songe en train de t´immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit : "ô mon cher père, fais ce qui t´es commandé : tu me trouveras, s´il plaît à Allah, du nombre des endurants".
37 : 103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Puis quand tous deux se furent soumis (à l´ordre d´Allah) et qu´il l´eut jeté sur le front,
37 : 104
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
voilà que Nous l´appelâmes "Abraham !
37 : 105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Tu as confirmé la vision. C´est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants".
37 : 106
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
C´était là certes, l´épreuve manifeste.
37 : 107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Et Nous le rançonnâmes d´une immolation généreuse .
37 : 108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
37 : 109
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
"Paix sur Abraham".
37 : 110
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
37 : 111
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
car il était de Nos serviteurs croyants.
37 : 112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
Nous lui fîmes la bonne annonce d´Isaac comme prophète d´entre les gens vertueux.
37 : 113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l´homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.
37 : 114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
37 : 115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
37 : 116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.
37 : 117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
37 : 118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
et les guidâmes vers le droit chemin.
37 : 119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité :
37 : 120
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
"Paix sur Moïse et Aaron"
37 : 121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
37 : 122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.
37 : 123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Elie était, certes, du nombre des Messagers.
37 : 124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Quand il dit à son peuple : "Ne craignez-vous pas [Allah] ? "
37 : 125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
37 : 126
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? "
37 : 127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).
37 : 128
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Exception faite des serviteurs élus d´Allah.
37 : 129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
37 : 130
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
"Paix sur Elie et ses adeptes".
37 : 131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,
37 : 132
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
37 : 133
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers.
37 : 134
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
37 : 135
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,
37 : 136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Et Nous détruisîmes les autres
37 : 137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Et vous passez certainement auprès d´eux le matin
37 : 138
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?
37 : 139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Jonas était certes, du nombre des Messagers.
37 : 140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Quand il s´enfuit vers le bateau comble,
37 : 141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
37 : 142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Le poisson l´avala alors qu´il était blâmable .
37 : 143
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
S´il n´avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
37 : 144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
il serait demeuré dans son ventre jusqu´au jour où l´on sera ressuscité.
37 : 145
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu´il était.
37 : 146
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
37 : 147
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
et l´envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
37 : 148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.
37 : 149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Pose-leur donc la question : "Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ?
37 : 150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ".
37 : 151
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Certes, ils disent dans leur mensonge :
37 : 152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
"Allah a engendré"; mais ce sont certainement des menteurs !
37 : 153
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?
37 : 154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qu´avez-vous donc à juger ainsi ?
37 : 155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ne réfléchissez-vous donc pas ?
37 : 156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
Ou avez-vous un argument évident ?
37 : 157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques ! "
37 : 158
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu´ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).
37 : 159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent !
37 : 160
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Exception faite des serviteurs élus d´Allah.
37 : 161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
En vérité, vous et tout ce que vous adorez,
37 : 162
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
ne pourrez tenter [personne],
37 : 163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
37 : 164
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
Il n´y en a pas un, parmi nous, qui n´ait une place connue ;
37 : 165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
nous sommes certes, les rangés en rangs;
37 : 166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
et c´est nous certes, qui célébrons la gloire [d´Allah].
37 : 167
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Même s´ils disaient :
37 : 168
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
"Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
37 : 169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
nous aurions été certes les serviteurs élus d´Allah !
37 : 170
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
37 : 171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
37 : 172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
que ce sont eux qui seront secourus,
37 : 173
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
et que Nos soldats auront le dessus.
37 : 174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
éloigne-toi d´eux, jusqu´à un certain temps;
37 : 175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et observe-les : ils verront bientôt !
37 : 176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Quoi ! est-ce Notre châtiment qu´ils cherchent à hâter ?
37 : 177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu´on a avertis !
37 : 178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Et éloigne-toi d´eux jusqu´à un certain temps;
37 : 179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et observe; ils verront bientôt !
37 : 180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent !
37 : 181
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Et paix sur les Messagers,
37 : 182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
et louange à Allah, Seigneur de l´univers !
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt