Loading...
51 : 1
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
Par les vents qui éparpillent !
51 : 2
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
Par les porteurs de fardeaux !
51 : 3
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
Par les glisseurs agiles !
51 : 4
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
Par les distributeurs selon un commandement !
51 : 5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
Ce qui vous est promis est certainement vrai.
51 : 6
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
Et la Rétribution arrivera inévitablement.
51 : 7
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
Par le ciel aux voies parfaitement tracées !
51 : 8
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
Vous divergez sur ce que vous dites .
51 : 9
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
51 : 10
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
Maudits soient les menteurs,
51 : 11
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
qui sont plongés dans l´insouciance.
51 : 12
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ? "
51 : 13
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
Le jour où ils seront éprouvés au Feu :
51 : 14
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
"Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter".
51 : 15
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,
51 : 16
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants :
51 : 17
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
ils dormaient peu, la nuit ,
51 : 18
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d´Allah];
51 : 19
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.
51 : 20
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;
51 : 21
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
ainsi qu´en vous-mêmes. N´observez-vous donc pas ?
51 : 22
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.
51 : 23
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.
51 : 24
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
T´est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d´Abraham ?
51 : 25
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix ! ", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus".
51 : 26
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.
51 : 27
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ensuite il l´approcha d´eux... "Ne mangez-vous pas ? " dit-il.
51 : 28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d´eux. Ils dirent : "N´aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d´un garçon plein de savoir.
51 : 29
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
Alors sa femme s´avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile...
51 : 30
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C´est Lui vraiment le Sage, l´Omniscient".
51 : 31
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Alors [Abraham] dit: "Quelle est donc votre mission, ô envoyés?"
51 : 32
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
51 : 33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
pour lancer sur eux des pierres de glaise,
51 : 34
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
marquées auprès de ton Seigneur à l´intention des outranciers".
51 : 35
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Nous en fîmes sortir alors ce qu´il y avait comme croyants,
51 : 36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
mais Nous n´y trouvâmes qu´une seule maison de gens soumis.
51 : 37
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;
51 : 38
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
[Il y a même un signe]: en Moïse quand Nous l´envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.
51 : 39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Mais [celui-ci]: se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C´est un magicien ou un possédé ! "
51 : 40
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.
51 : 41
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
De même pour les Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
51 : 42
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
n´épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
51 : 43
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu´à un certain temps ! "
51 : 44
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu´ils regardaient.
51 : 45
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.
51 : 46
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
51 : 47
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Le ciel, Nous l´avons construit par Notre puissance : et Nous l´étendons [constamment]: dans l´immensité.
51 : 48
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
Et la terre, Nous l´avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l´avons nivelée !
51 : 49
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?
51 : 50
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.
51 : 51
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite".
51 : 52
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Ainsi aucun Messager n´est venu à leurs prédécesseurs sans qu´ils n´aient dit : "C´est un magicien ou un possédé" !
51 : 53
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
est-ce qu´ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.
51 : 54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
Détourne-toi d´eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]: .
51 : 55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
51 : 56
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Je n´ai créé les djinns et les hommes que pour qu´ils M´adorent.
51 : 57
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
Je ne cherche pas d´eux une subsistance; et Je ne veux pas qu´ils me nourrissent.
51 : 58
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
En vérité, c´est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l´Inébranlable.
51 : 59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons
51 : 60
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés !
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt