Loading...
54 : 1
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
L´Heure approche et la lune s´est fendue.
54 : 2
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
Et s´ils voient un prodige, ils s´en détournent et disent : "Une magie persistante".
54 : 3
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]
54 : 4
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
54 : 5
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
54 : 6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ
Détourne-toi d´eux. Le jour où l´appeleur appellera vers une chose affreuse,
54 : 7
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
54 : 8
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
courant, le cou tendu, vers l´appeleur. Les mécréants diront : "Voilà un jour difficile".
54 : 9
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "C´est un possédé ! " et il fut repoussé.
54 : 10
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
il invoqua donc son Seigneur : "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)".
54 : 11
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
54 : 12
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d´après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].
54 : 13
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l´arche],
54 : 14
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu´on avait renié [Noé].
54 : 15
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d´avertissement]. Y a-t-il quelqu´un pour réfléchir ?
54 : 16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
54 : 17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation . Y a-t-il quelqu´un pour réfléchir ?
54 : 18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Les Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
54 : 19
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
54 : 20
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
54 : 21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
54 : 22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu´un pour réfléchir ?
54 : 23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Les Tamud ont traité de mensonges les avertissements ?
54 : 24
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Ils dirent : "Allons-nous suivre un seul homme (Salih) d´entre nous-mêmes ? Nous serions alors dans l´égarement et la folie.
54 : 25
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Est-ce que le message a été envoyé à lui à l´exception de nous tous ? C´est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d´orgueil".
54 : 26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d´orgueil.
54 : 27
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.
54 : 28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
Et informe-les que l´eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
54 : 29
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
54 : 30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
54 : 31
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu´ils furent réduits à l´état de paille d´étable.
54 : 32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu´un pour réfléchir ?
54 : 33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.
54 : 34
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l´aube,
54 : 35
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
54 : 36
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
54 : 37
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux "Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
54 : 38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
54 : 39
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
54 : 40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu´un pour réfléchir ?
54 : 41
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
54 : 42
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d´un Puissant Omnipotent.
54 : 43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les écritures une immunité pour vous ?
54 : 44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
Ou bien ils disent : "Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons".
54 : 45
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
54 : 46
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
L´Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l´Heure sera plus terrible et plus amère.
54 : 47
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Les criminels sont certes, dans l´égarement et la folie.
54 : 48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l´Enfer]".
54 : 49
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Nous avons créé toute chose avec mesure,
54 : 50
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d´oeil.
54 : 51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu´un pour s´en souvenir ?
54 : 52
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Et tout ce qu´ils ont fait est mentionné dans les registres,
54 : 53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
et tout fait, petit et grand, est consigné.
54 : 54
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
54 : 55
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
dans un séjour de vérité, auprès d´un Souverain Omnipotent.
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt