Loading...

الرحمن (Le Tout Miséricordieux) : >>>



55 : 1

الرَّحْمَٰنُ

Le Tout Miséricordieux.

55 : 2

عَلَّمَ الْقُرْآنَ

Il a enseigné le Coran.

55 : 3

خَلَقَ الْإِنْسَانَ

Il a créé l´homme.

55 : 4

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

Il lui a appris à s´exprimer clairement.

55 : 5

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]

55 : 6

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

et l´herbe et les arbres se prosternent .

55 : 7

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ

Et quant au ciel, Il l´a élevé bien haut. Et Il a établit la balance,

55 : 8

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :

55 : 9

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

55 : 10

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Quant à la terre, Il l´a étendue pour les êtres vivants :

55 : 11

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ

il s´y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d´enveloppes,

55 : 12

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

55 : 13

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 14

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

Il a créé l´homme d´argile sonnante comme la poterie;

55 : 15

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ

et Il a créé les djinns de la flamme d´un feu sans fumée;

55 : 16

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 17

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

55 : 18

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous ?

55 : 19

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

55 : 20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

il y a entre elles une barrière qu´elles ne dépassent pas .

55 : 21

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail.

55 : 23

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 24

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes;

55 : 25

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

55 : 27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

55 : 28

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 29

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Ceux qui sont dans les cieux et la terre L´implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle.

55 : 30

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]

55 : 32

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 33

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

ô peuple de djinns et d´hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu´à l´aide d´un pouvoir [illimité].

55 : 34

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

55 : 36

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 37

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

55 : 38

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 39

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

55 : 40

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 41

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

55 : 42

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 43

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

Voilà l´Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

55 : 44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

Ils feront le va-et-vient entre lui (l´Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

55 : 45

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;

55 : 47

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 48

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

Aux branches touffues.

55 : 49

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

Ils y trouveront deux sources courantes.

55 : 51

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 52

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

55 : 53

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 54

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

55 : 55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 56

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu´avant eux aucun homme ou djinn n´aura déflorées.

55 : 57

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 58

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

Elles seront [aussi belles]: que le rubis et le corail.

55 : 59

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 60

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ

Y a-t-il d´autre récompense pour le bien, que le bien ?

55 : 61

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 62

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

55 : 63

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 64

مُدْهَامَّتَانِ

Ils sont d´un vert sombre.

55 : 65

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

55 : 67

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 68

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

55 : 69

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 70

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ

là, il y aura des vertueuses et des belles.

55 : 71

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 72

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

des houris cloîtrées dans les tentes,

55 : 73

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

qu´avant eux aucun homme ou djinn n´a déflorées.

55 : 75

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 76

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

55 : 77

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

55 : 78

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

Navigation

Surah:

Settings

Language:

Arabic Text Size:

Translation Text Size:

Theme:

Quran Karimby ApplulBayt