Loading...
56 : 1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Quand l´événement (le Jugement) arrivera,
56 : 2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
nul ne traitera sa venue de mensonge.
56 : 3
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
56 : 4
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Quand la terre sera secouée violemment,
56 : 5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
et les montagnes seront réduites en miettes,
56 : 6
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
et qu´elles deviendront poussière éparpillée
56 : 7
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
alors vous serez trois catégories :
56 : 8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
56 : 9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
56 : 10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Les premiers (à suivre les ordres d´Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l´au-delà)
56 : 11
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d´Allah
56 : 12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
56 : 13
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude d´élus parmi les premières [générations],
56 : 14
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
56 : 15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
sur des lits ornés [d´or et de pierreries],
56 : 16
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
s´y accoudant et se faisant face.
56 : 17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
56 : 18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d´une liqueur de source
56 : 19
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
56 : 20
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix,
56 : 21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
et toute chair d´oiseau qu´ils désireront.
56 : 22
وَحُورٌ عِينٌ
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
56 : 23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
pareilles à des perles en coquille.
56 : 24
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
en récompense pour ce qu´ils faisaient.
56 : 25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Ils n´y entendront ni futilité ni blasphème;
56 : 26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ]
56 : 27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
56 : 28
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
[Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
56 : 29
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
56 : 30
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
dans une ombre étendue
56 : 31
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
[près] d´une eau coulant continuellement,
56 : 32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
et des fruits abondants
56 : 33
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
ni interrompus ni défendus,
56 : 34
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
sur des lits surélevés,
56 : 35
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
C´est Nous qui les avons créées à la perfection,
56 : 36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
et Nous les avons faites vierges,
56 : 37
عُرُبًا أَتْرَابًا
gracieuses, toutes de même âge,
56 : 38
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
pour les gens de la droite,
56 : 39
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude d´élus parmi les premières [générations],
56 : 40
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
et une multitude d´élus parmi les dernières [générations],
56 : 41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
56 : 42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
ils seront au milieu d´un souffle brûlant et d´une eau bouillante,
56 : 43
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
à l´ombre d´une fumée noire
56 : 44
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
ni fraîche, ni douce.
56 : 45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe
56 : 46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
56 : 47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
56 : 48
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
ainsi que nos anciens ancêtres ? ..."
56 : 49
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Dis : "En vérité les premiers et les derniers
56 : 50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
seront réunis pour le rendez-vous d´un jour connu".
56 : 51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
56 : 52
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
vous mangerez certainement d´un arbre de Zaqqoum.
56 : 53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Vous vous en remplirez le ventre,
56 : 54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
puis vous boirez par-dessus cela de l´eau bouillante,
56 : 55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
56 : 56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Voilà le repas d´accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
56 : 57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
C´est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
56 : 58
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
56 : 59
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ?
56 : 60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
56 : 61
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
56 : 62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
56 : 63
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
56 : 64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
56 : 65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
56 : 66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
"Nous voilà endettés !
56 : 67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
ou plutôt, exposés aux privations".
56 : 68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Voyez-vous donc l´eau que vous buvez ?
56 : 69
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
Est-ce vous qui l´avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
56 : 70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n´êtes-vous donc pas reconnaissants ?
56 : 71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
56 : 72
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
56 : 73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
Nous en avons fait un rappel (de l´Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .
56 : 74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
56 : 75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
56 : 76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Et c´est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
56 : 77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Et c´est certainement un Coran noble,
56 : 78
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
dans un Livre bien gardé
56 : 79
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
que seuls les purifiés touchent;
56 : 80
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
C´est une révélation de la part du Seigneur de l´Univers.
56 : 81
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
56 : 82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Et est-ce pour vous [une façon d´être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
56 : 83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d´un moribond),
56 : 84
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
et qu´à ce moment là vous regardez,
56 : 85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l´entourez] mais vous ne [le] voyez point.
56 : 86
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n´avez pas de compte à rendre,
56 : 87
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
56 : 88
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d´Allah),
56 : 89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
56 : 90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Et s´il est du nombre des gens de la droite,
56 : 91
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.
56 : 92
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Et s´il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s´étaient égarés,
56 : 93
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
56 : 94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
et il brûlera dans la Fournaise.
56 : 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
C´est cela la pleine certitude.
56 : 96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt