Loading...
75 : 1
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Non ! ... Je jure par le jour de la Résurrection !
75 : 2
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Mais non ! , Je jure par l´âme qui ne cesse de se blâmer. .
75 : 3
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
L´homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?
75 : 4
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Mais si ! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts. .
75 : 5
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
L´homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
75 : 6
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Il interroge : "A quand, le Jour de la Résurrection ? "
75 : 7
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Lorsque la vue sera éblouie,
75 : 8
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
et que la lune s´éclipsera,
75 : 9
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
et que le soleil et la lune serons réunis,
75 : 10
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
l´homme, ce jour-là, dira : "Où fuir ? "
75 : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Non ! Point de refuge !
75 : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
75 : 13
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
L´homme sera informé ce jour-là de ce qu´il aura avancé et de ce qu´il aura remis à plus tard.
75 : 14
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Mais l´homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
75 : 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
quand même il présenterait ses excuses.
75 : 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation :
75 : 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter. .
75 : 18
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Quand donc Nous le récitons , suis sa récitation.
75 : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
A Nous, ensuite incombera son explication.
75 : 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
75 : 21
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
et vous délaissez l´au-delà.
75 : 22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
75 : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
qui regarderont leur Seigneur;
75 : 24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
75 : 25
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
qui s´attendent à subir une catastrophe.
75 : 26
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Mais non ! Quand [l´âme] en arrive aux clavicules
75 : 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
et qu´on dit : "Qui est exorciseur ? "
75 : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
et qu´il [l´agonisant] est convaincu que c´est la séparation (la mort),
75 : 29
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
et que la jambe s´enlace à la jambe,
75 : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
c´est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
75 : 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Mais il n´a ni cru, ni fait la Salat;
75 : 32
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
par contre, il a démenti et tourné le dos,
75 : 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
puis il s´en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
75 : 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
"Malheur à toi, malheur ! "
75 : 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Et encore malheur à toi, malheur !
75 : 36
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
L´homme pense-t-il qu´on le laissera sans obligation à observer ?
75 : 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
N´était-il pas une goutte de sperme éjaculé ?
75 : 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l´a créée et formée harmonieusement;
75 : 39
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
puis en a fait alors les deux éléments de couple : le mâle et la femelle ?
75 : 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
Celui-là (Allah) n´est-Il pas capable de faire revivre les morts ?
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt