Loading...
89 : 1
وَالْفَجْرِ
Par l´Aube !
89 : 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
et par les dix nuits !
89 : 3
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Par le pair et l´impair !
89 : 4
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Et par la nuit quand elle s´écoule !
89 : 5
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
N´est-ce pas là un serment, pour un doué d´intelligence ?
89 : 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
N´as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les Aad
89 : 7
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
[avec] Iram , [la cité] à la colonne remarquable,
89 : 8
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ?
89 : 9
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
et avec les Tamud qui taillaient le rocher dans la vallée ?
89 : 10
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
ainsi qu´avec Pharaon, l´homme aux épieux ?
89 : 11
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,
89 : 12
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
et y avaient commis beaucoup de désordre.
89 : 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.
89 : 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Car ton Seigneur demeure aux aguets.
89 : 15
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Quant à l´homme, lorsque son Seigneur l´éprouve en l´honorant et en le comblant de bienfaits, il dit : "Mon Seigneur m´a honoré".
89 : 16
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Mais par contre, quand Il l´éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit : "Mon Seigneur m´a avili".
89 : 17
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Mais non ! C´est vous plutôt, qui n´êtes pas généreux envers les orphelins;
89 : 18
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
89 : 19
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
qui dévorez l´héritage avec une avidité vorace,
89 : 20
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
et aimez les richesses d´un amour sans bornes.
89 : 21
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
89 : 22
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
89 : 23
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
et que ce jour-là, on amènera l´Enfer; ce jour-là, l´homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ?
89 : 24
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Il dira : "Hélas ! Que n´ai-je fait du bien pour ma vie future !
89 : 25
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
89 : 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
89 : 27
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
"ô toi, âme apaisée,
89 : 28
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;
89 : 29
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
entre donc parmi Mes serviteurs,
89 : 30
وَادْخُلِي جَنَّتِي
et entre dans Mon Paradis".
Quran translation: English | Bahasa Indonesia | 日本語 | Français
Quick links: What's changed? | Credit
Surah:
Language:
Arabic Text Size:
Translation Text Size:
Theme:
Quran Karimby ApplulBayt